Racy 5.2.2.6-alpha build

This is a build to test the internationalization features of Woof.

I think that I have fixed some bugs that were in the Racy 5.2.2.5-alpha build, plus exciting new features such as modification of the initrd.gz to permanently set the chosen language at early bootup -- meaning that the on-screen messages right from early bootup will be in the correct language.

You can test by choosing 'de_DE' locale. For the initrd.gz to be modified, Puppy will have to be installed, not running off a CD. Puppy should detect the right conditions and ask if you want to modify the initrd.gz.

You will see the German boot messages at early bootup, but then going back to English, as the scripts in /etc/rc.d/ do not yet have 'de' translations -- run MoManager (Utility menu) and look in 'script_strings' SSS-domain, you will see the simple sed expressions awaiting translation.

Note to rodin.s, the SSS translation files have changed, the old ones have to be deleted.

Download Racy 5.2.2.6 from here:
http://distro.ibiblio.org/quirky/test/racy-5.2.2.6-alpha/

I am hoping now that things have stabilised enough, so that translators can start translating. MoManager is highly automated, and now has the lovely feature of creating a 'langpack' PET that you can email to me (or Forum pm) for uploading to the ibiblio 'noarch' repo.

MoManager is still only using Geany to edit po files. rodin.s did report being able to use poedit with MoManager, so it is still on my to-do list to detect poedit if it is present and optionally use it.

Another great development is that a Puppy build can now default to a non-English language at the very first boot. This is for those using Woof -- if you have a langpack PET for your language, include that in the build. The 3builddistro script will ask what language you want to set as default, and you choose your language. Hey presto, a custom Puppy for your language!


Posted on 17 Feb 2012, 8:31


Comments:

Posted on 17 Feb 2012, 8:08 by BarryK
'lang2initrd'
If you want to see how the initrd.gz is opened up and translated, there is a new script that does it, /usr/sbin/lang2initrd.



Posted on 17 Feb 2012, 13:15 by BarryK
initrd_strings
There was one line missing from the 'init' translation. Here it is, with a German translation:

s%'copying to ram'%'kopiere ins RAM'%



Posted on 17 Feb 2012, 22:15 by L18L
momanager
test of momanager
no langpack loaded yet
# ls /usr/share/locale/de/LC_MESSAGES

grub4dosconfig.mo proxy-setup.mo rc.shutdown.mo shutdownconfig.mo
mousecheck.mo quicksetup.mo scrollkeeper.mo welcome1stboot.mo
#
# which scrollkeeper
#

momanager:
scripts that do not have a mo file:
rc.d/rc.shutdown (etc__rc.shutdown WOOF)
usr/sbin/grub4dosconfig ($(basename WOOF)

looks like typso
scrollkeeper.mo orphan?



Posted on 18 Feb 2012, 8:17 by BarryK
Re 'grub4dosconfig'
This line in /usr/sbin/grub4dosconfig upsets MoManager:

export TEXTDOMAIN=$(basename "$0")

I have replaced it with:

export TEXTDOMAIN=grub4dosconfig

And uploaded the modified PET (211KB):
http://distro.ibiblio.org/quirky/pet_packages-common/grub4dos-0.4.4.v1.7.2-1.pet

if shinobar doesn't read this, we will have to send him a pm.



Posted on 18 Feb 2012, 8:27 by BarryK
Re 'rc.shutdown'
In /etc/rc.d/rc.shutdown, I have changed this line:

export TEXTDOMAIN=etcrcd___rc.shutdown

To this:

export TEXTDOMAIN=rc.shutdown

...as there are already some rc.shutdown.mo files.



Posted on 18 Feb 2012, 8:37 by BarryK
Re 'scrollkeeper.mo'
L18L,
Thanks for your feedback, I was able to fix those items above.

Regarding scrollkeeper.mo, no it is not an orphan. it is actually in the 'devx' SFS, and is the translation file for one of the scrollkeeper executables -- which does not have to be named 'scrollkeeper'.



Posted on 19 Feb 2012, 2:27 by vicmz
Spanish locale
Can I test using es_AR instead of de_DE?


Posted on 19 Feb 2012, 7:37 by BarryK
Re es_AR
Yes, but we don't have translations for it. Someone would have to create them.



Posted on 20 Feb 2012, 8:02 by vicmz
I can create them
This is big deal -- most existing Spanish translations look a bit 'homemade', not to say that a non-linux user won't understand that till now it's better than nothing at all. I have a degree in translation studies, I'm willing to help making translations that look more professional, thus eliminating one of popular excuses for not trying Puppy Linux.


Posted on 20 Feb 2012, 14:48 by musher0
Don't want to redo what has already been translated
Hello.

I'm interested in participating in the localisation project, but it would a waste of time to redo a translation that is already available in or possibly integrated from Toutou. What is the current situation regarding French localisation?
Thanks in advance.

Christian L. (aka musher0)


Posted on 20 Feb 2012, 16:14 by BarryK
Re Toutou
You are asking in the wrong place. Ask the Toutou developers.



Posted on 21 Feb 2012, 10:57 by shinobar
@new translators
@new translators.
The lang_pack_all-0.9.sfs has a collection of translations.
I guess you can use it for the start.
http://www.murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=51702